Alex | απεκριθη ιησους και ειπεν ου δι εμε η φωνη αυτη γεγονεν αλλα δι υμας
|
ASV | Jesus answered and said, This voice hath not come for my sake, but for your sakes.
|
BE | Jesus said in answer, This voice came not for me but for you.
|
Byz | απεκριθη [ο] ιησους και ειπεν ου δι εμε αυτη η φωνη γεγονεν αλλα δι υμας
|
Darby | Jesus answered and said, Not on my account has this voice come, but on yours.
|
ELB05 | Jesus antwortete und sprach: Nicht um meinetwillen ist diese Stimme geschehen, sondern um euretwillen.
|
LSG | Jésus dit: Ce n'est pas à cause de moi que cette voix s'est fait entendre; c'est à cause de vous.
|
Pesh | ܥܢܐ ܝܫܘܥ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܠܐ ܗܘܐ ܡܛܠܬܝ ܗܘܐ ܩܠܐ ܗܢܐ ܐܠܐ ܡܛܠܬܟܘܢ ܀
|
Sch | Jesus antwortete und sprach: Nicht um meinetwillen ist diese Stimme erschollen, sondern um euretwillen.
|
Web | Jesus answered and said, This voice came not because of me, but for your sakes.
|
Weym | "It is not for my sake," said Jesus, "that that voice came, but for your sakes.
|